Russiese dubbing van "baie vreemde sake" het in Amerikaanse aanhangers ingestel vir die terugkeer van 'n hopper

Anonim

Die atmosferiese reeks Netflix oor adolessente wat die gewone lewe wil leef, verlief raak en grap - en in plaas daarvan voorkom hulle soms die plaaslike apokalips in hul inheemse dorp, het gewild geword by die gehoor. Soos dit blyk, volg die "horror koning" Stephen King die ontwikkeling van die plot en gee onderhoude periodieke verwysings na die breinkind van die Daffer-broers.

Dit is nie verbasend dat aanhangers nie gereed is om die dood van een van die sentrale karakters van die reeks, Sheriff Hopper te aanvaar nie. Een keer op een keer is hulle op soek na hake wat die skrifte sal toelaat om die held na die lewe terug te gee.

Hierdie keer was die finale stadium van die seisoen die fokus van aandag. Na die titels toon die kyker 'n Russiese gevangenis in Kamchatka, waar die soldate 'n sekere Amerikaner in een van die kamers noem. As, vir Russiese aanhangers, hul toespraak was baie duidelik, dan het die Amerikaanse ondersteuners geleer dat dit beslis oor 'n man was (die woord Amerikaners in ondertitels kan nie so lank gelede 'n persoon van enige geslag aanwys nie. Die vreugde van 'n nuwe raai het eers op die bladsy van die netwerk gespat, en dan in die gewilde poniekoerant die Son.

Russiese dubbing van

Terloops, David Harbour, wat die rol van Balju vervul het, het in Oktober die program van Set Myers laat nag besoek. Die aanbieder het nie die akteur nie dieselfde vraag gevra wat die res van die ondersteuners kwel nie: of Hopper in die lewe is. Dawid het geantwoord:

Ek het altyd geweet dat Hopper hom moet opoffer.

Russiese dubbing van

Daarna het hy erken dat sy ook nie die verdere lot van sy held ken nie - en het die skrifte reg in die middel van die onderhoud genoem. Akteur het Ross Daffer beantwoord, wat egter nie duidelikheid gemaak het nie:

Ons dink nog daaraan.

Volgens voorlopige inligting word die première van die nuwe seisoen op 14 November 2020 verwag.

Lees meer