Завершыцца 19 лістапада многосезонный містычны серыял «Звышнатуральнае» зноў дае падставу пра сябе гаварыць, і справа нават не ў супярэчлівым фінале. Якая выйшла нядаўна ў іспанамоўных дубляжы ВАСЕМНАЦЦАТЫ серыя фінальнага сезону, у якой Кастиэль прызнаецца ў любові да Дзіну вінчэстар, ўзарвала Фандо праекта.
ME MUERO EN ESTE INSTANTE GENTE #DESTIELisCANON #destiel pic.twitter.com/jshDaZD6nB
- Jorch (@_SupernaturaI) November 25, 2020
Справа ў тым, што, наўмысна ці не, ў іспанамоўных дубляжы арыгінальны адказ Дзіна на прызнанне аднаго прынцыпова зменены. У арыгінале пасля фразы «Я люблю цябе» ад Кастиэля Вінчэсцер просіць анёла не ахвяраваць сабой, кажучы: «Не рабі гэтага, Кас». У дубляжы прагучала фраза: «І я цябе, Кас» (даслоўна: Y yo a ti, Cas). Прыхільнікі шоў не абышлі сваёй увагай гэты факт, выказаўшы ў сацыяльных сетках меркаванне, што падобнае развіццё дыялогу пайшло сцэне толькі на карысць. Больш за тое, узнікла здагадку, што ў эпізоду быў альтэрнатыўны фінал, які стаў ахвярай цэнзуры ў ЗША, але па недаглядзе выпадкова трапіў на лацінаамерыканскі рынак.
Зрэшты, падобная версія не знайшла пацверджання. Акцёр Міша Колінз, які сыграў у «Звышнатуральнае» Кастиэля, апублікаваў у сваім акаўнце ў Twitter зварот да прыхільнікаў, у якім абверг існаванне альтэрнатыўнай канцоўкі эпізоду.
I'm seeing a lot of commentary on the ending of #SPN & The recent Spanish dub & am disheartened to see there are a lot of misconceptions that are making many in our family feel unheard & unsupported, so I'm calling a #SPNFamily meeting to sort a few things out for the record: pic.twitter.com/hwK0HOkZ8a
- Misha Collins (@mishacollins) November 26, 2020
«Не было альтэрнатыўнага фіналу эпізоду 15 × 18 са сцэнай, дзе Кас вымавіў:« Я люблю цябе ». Па ўсёй бачнасці, гэта справа рук перакладчыка-махляра », - растлумачыў артыст.
Нагадаем, містычная драма «Звышнатуральнае» выходзіла на тэлеканале The CW з 13 верасня 2005 года. Міша Колінз дэбютаваў у ролі Кастиэля ў чацвёртым сезоне праекта.