Pli pri "Odo de Feliĉo" Keanu Rivza

Anonim

La libro aperis kun limigita eldono de 4,000 ekzempleroj kaj preskaŭ limigis la datrevenon de la "reklam-kompanio de bonega Kiana Rivza." Kiu forgesis aŭ ne sciis, pasintjare la 15-an de junio, la usona amaskomunikilaro aranĝis "Kiana Rivza Day: Smile!" Por kiu la ŝatantoj reagis en diversaj mondo ĉirkaŭ la mondo. Kiel pozitive, elmetante siajn ridetantajn momentfotojn en la tutmonda reto kaj diskutante siajn filmojn, kaj negative, ke, ili diras, la amaskomunikiloj ne ĉesas grimpi en sian vivon kaj emfazi la atenton pri la precizeco de la aktoro por rideti en 33 dento !

Ĉe la prezento de la libro, la Hollywood-aktoro estis en la kompanio de artisto Alexandra Grant, kies originalaj ilustraĵoj de paro kun originalaj versoj de la Salono de Halllywood jam sukcesis brui. Iuj de la imitaĵo de japana poezio, aliaj - Psychedelica de la 80-aj jaroj, la tria - la krio de la animo kaj la malĝusta laciĝo, malĝojo kaj eĉ kondamnita, kaj la ceteraj, male, vidis la malĝustajn poŝtmarkojn de la aktoro super ĉiuj ĵurnalaj poŝtmarkoj, kiuj estis fervoraj al Keanu Rivza en la lastaj jaroj. En la ilustraĵoj, Alexandra Grant eĉ ne vidis nur la asociojn de la artisto pri la tekstoj de la aktoro, sed la bildoj estas "multaj-flankaj" makuloj, nu, vi scias tiujn, kiujn psikiatroj en iliaj kabinetoj kontrolu pacientojn por akumuliĝi.

Veraj fanoj Keanu Rivza scias, ke la aktoro unue ne apelaciis por la unua fojo. En 1995, en intervjuo kun la Vanity Fair, la stelo "Matrix" citis kelkajn siajn pensojn en versoj ol tiam sufiĉe surprizita de la Publika Hollywood. En postaj jaroj, kiam ĉe malsamaj-gazetaraj konferencoj, la aktoro estis en granda humoro, li plurfoje plaĉis al la ĉeestantoj, citante ion propran. Ĉu Keanu Rivz fine decidis montri sian alian flankon al la mondo: la poeto-filozofo, skribas la British Guardian, ĉu lia reveno de ĉiuj ĉi senfinaj amaskomunikilaj akcentoj pri liaj ŝrankoj kaj frostoj. Ĉiuokaze, Keanu Rivz mem en la epigheralo de lia "Oda-feliĉo" ne estas precipe saĝo kaj raportas, ke "ĉi tiu bilda libro estas por plenkreskuloj, kiuj preferis lerni vidi pentraĵojn."

Danke al britaj fanoj, kiuj jam sukcesis aĉeti "Odea Feliĉo" Keanu Rivza, pluraj tekstoj de poemoj kaj ilustraĵoj de la libro aperis en la reto. Por rusa traduko de poezio danke al la rusa fervora klubo Keanu Rivza Keanu.ru.ru

Ĉiuj postaj proponoj,

Lasita en la pasinta bedaŭro

Kaj memoro kaptis frazojn kaj poemojn

En mia animo, koro, pensoj, sed ne sur la buŝo ...

Sokro mi estas mia animo

Kaj la kanto ĉi tiu kaŝiĝas ie profunda,

Lasu ĝin plati ...

Duon-frazoj, duon-eldiroj serĉantaj en la pasinteco,

Baraktante, palpanta, neniam laste.

En mia korpo, en mia koro, kaj en mia menso,

Sed ne sur mia lango!

Kaj tiel mia kanto restas nekonata.

Nalu mem bano de malĝojo,

Proksime al la rolantaro de kandela suferado,

Mi flaras la korpon per sapo,

Haro - ŝampuo bedaŭras.

Mi gajnis poste blankan-blankan

(cent-procenta pura kotono!)

Tuko "Nenio ŝanĝos",

Mi portos locion "Mi meritas nenion"

Vizaĝa ŝmira kremo "malamas vin"

Kaj en piĵamo "denove sola" kaŝanta.

Kaj mi dormos ... kaj kiam vi, kiam unu tago

Die Volas de enuo

Aŭ trinku venenon de ĝeno -

Memoru ĉi tiujn liniojn denove:

Eble ĉiam estos pli malbona!

Mi desegnas varman malĝojan banon

En mia malespera ĉambro

Kun mizera kandelo brulanta

Mi lavas mian hararon lavi bedaŭron ŝampuo

Post purigado de doloro kun dolora sapo

Mi sekigas min per mia belega blanka

Cent procento kaj ĝi neniam ŝanĝos tukon

Tiam glata sur mia mi ne meritas locion

Kaj mi malamas min vizaĝan kremon

Tiam mi surmetis mian solan silkan piĵamon

Kaj dormu

Kiam la Hue estis blua

Kaj vi ne povas tute rideti kaj porti ĝin

Lasu ĉi tiun vorton bildon memorigi vin

I ĉiam povas esti pli malbona

Legu pli