Joseph Stalin yn Russyske dubbing "Helleboy" waard ferfongen troch Adolf Hitler

Anonim

Yn 'e rin fan it plot moete Hellboy in protte ferskillende monsters en mytyske skepsels, ien dêrfan wie Baba Yaga. Yn in lytse ôflevering, de helde neamt de herten dy't se ienris besocht te werjaan fan Stalin. Dizze replika koe wurde beskôge as de grapke, mar de Russyske taskôgers hearden har net, lykas lokalisearders, nammentlik it bedriuw Megogo-ferdieling, feroare syn namme nei Adolf Hitler. Sa, yn Russyske oersetting fan 'e heldinne fan Folk Fairy Tales, besochten se de lieder fan' e tredde reich út it ljocht te feroarsaakjen.

Joseph Stalin yn Russyske dubbing

In protte sjoernalisten en sjoggers dy't nei it lint seagen yn it orizjinele bleaun yn ferbjustering fan sokke sensuer, om't se gjinien beledigend hawwe yn dizze ôflevering. Megogo wegere te kommentearjen oer dit probleem. Dit is net de earste kear dat lokalisearders feroaringen meitsje oan 'e oersetting en wierskynlik net de lêste. In soartgelikens ferhaal is al bard mei de film "Killer's Bodyguard", wêryn de wichtichste skurk fan Wyt-Ruslân yn Russyske oersettingen waard út Bosnje.

Joseph Stalin yn Russyske dubbing

Wat frjemds ek liket op in feroaring yn nammen, it hat hast gjin ynfloed op de film sels. "Hellboy" fan 'e direkteur Nylde Marshall hâlde net fan' e kritisi, dy't it lint waard neamd, sûnder charismatyske helden en in heul ynferieur orizjinele orizjinele oeleistige orizjinele djoergroy gumo.

Lês mear