James Gunn irányította a rajongói videót, amely a "Galaxy Guards" kifejezésekről szólt, amely a gótikus, az érték humanoid. A rendező megosztotta véleményét a Twitter oldalon.
Ez a videó a script "tényleges" fordításával megy körül (ami, igen, mindig van). Az utolsó "apa" helyes (mert megosztottam ezt korábban). A többiek közel vannak, jó gólok, de nem pontosak. Még mindig jó munka! pic.twitter.com/cx532x4vpk.
- James Gunn (@jamesgunn) Március 22, 2021
Tehát a Kineomix rajongói egy rövid videóban megpróbálták megfejteni, amit a natív pontosan mondja. Az a tény, hogy a történet szerint az emberek nyelve csak egy kifejezéssel rendelkezik, amely úgy hangzik, mintha "szomorú vagyok", de bármilyen értelme lehet, mindez az intonációktól függ. A rajongók átvették a filmet, amelyben a meztelen párbeszédek vannak, és a feliratok hozzáadásával a nyilatkozatok jelentését magyarázza.
Gunn nagyra értékelte a videót. Megjegyezte, hogy a rajongók szinte minden esetben képesek voltak megfelelően lefordítani a hektikus nyelvről angolul.
"A többi [az utolsó] kifejezés mellett nagyon közel van az eredetihez. Kiváló feltételezések, de nem teljesen pontosak. De még mindig jó munka! " - Posted by Gunn.
Megjegyezte, hogy rendelkezésére áll, hogy a chip-mondatok speciális tételei voltak, amelyek többek között a vin dízelmot használták, hangot adtak a karaktert. Gann szerint a tisztázás segített a művésznek az intonáció kiválasztásához, és különösen segített abban, amikor a Diesel minden nyelven rögzítette a film ismétlődő verzióit.