Rússneska dubbing af "mjög skrýtnum málum" innrennsli í American Fans von um að koma aftur á hopper

Anonim

The andrúmsloft röð Netflix um unglinga sem vilja lifa venjulegt líf, falla í ást og brandari - og í staðinn, einu sinni, stundum koma þeir í veg fyrir staðbundna Apocalypse í móðurmáli bænum sínum, hefur orðið vinsæl hjá áhorfendum. Eins og það rennismiður út, jafnvel "hryllingurinn konungur" Stephen konungur fylgir þróun samsæri og gefur viðtöl reglulega tilvísanir í hugarfóstur Daffer Brothers.

Það er ekki á óvart að aðdáendur eru ekki tilbúnir til að samþykkja dauða einn af miðbænum í röðinni, sýslumannshopper. Einu sinni í einu eru þeir að leita að krókum sem leyfa forskriftir að skila hetjan til lífsins.

Í þetta sinn var lokastig tímabilsins áherslan á athygli. Eftir titla sýnir áhorfandinn rússneska fangelsi í Kamchatka, þar sem hermennin nefna ákveðna bandaríska í einu af herbergjunum. Ef fyrir rússneska aðdáendur þeirra voru töluvert ljóst, þá lærðu bandarískir aðdáendur að það væri örugglega um mann (orðið American í textum getur tilnefnt mann sem er kynlíf) Ekki svo löngu síðan. Gleðin af nýjum giska skvetta fyrst á síðunni á netinu, og þá í vinsælustu tabloid sólinni.

Rússneska dubbing af

Við the vegur, David höfn, sem uppfyllti hlutverk sýslumanns, í október heimsótti áætlunina um að setja Myers seint kvöld. Framboðsmaðurinn mistókst ekki að biðja leikara sömu spurningu sem kvölir Restin af aðdáendum: hvort sem hopper er á lífi. Davíð svaraði:

Ég vissi alltaf að hopper myndi þurfa að fórna sjálfum sér.

Rússneska dubbing af

Eftir það viðurkenndi hann að hún vissi líka ekki frekar örlög hetjan hans - og kallaði forskriftirnar rétt í miðri viðtalinu. Leikari svaraði Ross Daffer, sem hins vegar, gerði ekki skýrleika heldur:

Við hugsum samt um það.

Samkvæmt bráðabirgðatölum er áætlað að frumsýningin á nýju tímabili 14. nóvember 2020.

Lestu meira