Joseph Stalin in Rusijos Dubbing "Helleboy" buvo pakeistas Adolfo Hitleriu

Anonim

Sklypo metu "Hellboy" susitiko su daugybe monstrų ir mitinių būtybių, iš kurių vienas buvo Baba Yaga. Mažame epizode herojus mini, kad ji kartą bandė prisikelti Staliną. Šis kopija gali būti laikoma pokštas, tačiau Rusijos žiūrovai negirdėjo jos, kaip lokalizatoriai, būtent bendrovės "Megogo" platinimas, pakeitė savo vardą Adolfo Hitleriui. Taigi, rusų kalboje apie liaudies pasakų herojus, jie bandė sukelti trečiojo Reicho lyderį nuo šviesos.

Joseph Stalin in Rusijos Dubbing

Daugelis žurnalistų ir žiūrovų, kurie pažvelgė į juostą originalo, išliko sumišimas iš tokio cenzūros, nes jie nematė nė vieno įžeidžiančio šio epizodo. Megogo atsisakė komentuoti šiuo klausimu. Tai ne pirmas kartas lokalizatoriai daro pakeitimus vertimo ir greičiausiai ne paskutinis. Panaši istorija jau atsitiko su filmu "Killer's Bodguard", kuriame pagrindinis Baltarusijos piktadarys rusų vertimui tapo Bosnijos pasėdimu.

Joseph Stalin in Rusijos Dubbing

Nepriklausomai nuo keista, atrodo kaip pavardės pasikeitimas, jis beveik neturėjo įtakos pačiam filmui. "Hellboy" iš režisieriaus Nilo Maršalo nepatiko kritikų, kurie buvo vadinami akių juostele, neturintis charizmatiškų herojų ir labai prastesnės originalios "Dilogy Guillermo del Toro".

Skaityti daugiau