James Gunn waardeerde de vertaling van de chip-uitdrukkingen van de "Guardians of the Galaxy"

Anonim

Geregisseerd door James Gunn prees de videovideo die is gewijd aan de disclaimer van zinnen, die in de "Galaxy-bewakers" de gotische, de waarde-humanoïde uitspreekt. De directeur deelde zijn mening over de Twitter-pagina.

Dus probeerden de fans van de Kineomix in een korte video te ontcijferen wat de inheemse precies zegt. Het feit is dat, volgens het verhaal, de taal van zijn volk slechts één uitdrukking heeft, die klinkt als "ik ben verdrietig", maar het kan alle zin hebben, het hangt allemaal af van intonaties. Fans namen passages van de film, waarin er dialogen van het naakt zijn, en ondertitels toegevoegd aan hen die de betekenis van verklaringen uitleggen.

Gunn waardeerde de video zeer. Hij merkte op dat fans in bijna alle gevallen in staat waren om de hectische taal naar het Engels te vertalen.

"De rest [in aanvulling op de laatste] zin is zeer dicht bij het origineel. Uitstekende aannames, maar niet helemaal accuraat. Maar nog steeds goed werk! " - Geplaatst door Gunn.

Hij merkte op dat er over zijn beschikking speciale decifheren waren van de chipzinnen, die onder andere vin-diesel gebruikten, het karakter bestuigen. Volgens Gann hielp de verduidelijking de kunstenaar om intonatie te selecteren en vooral geholpen toen diesel zijn replica's opgenomen voor dubbele versies van de film in alle talen.

Lees verder