Детальніше про "Оді щастя" Кіану Рівза

Anonim

Книга вийшла обмеженим тиражем в 4000 екземплярів і була приурочена практично до річниці "рекламної компанії відмінного хлопця Кіану Рівза". Хто забув або не знав, в минулому році 15 червня американські ЗМІ влаштували "День Кіану Рівза: посміхнись!", На яку в мережі по-різному по всьому світу відреагували шанувальники актора. Як позитивно, викладаючи в глобальній мережі його усміхнені знімки і обговорюючи його фільми, так і негативно, що, мовляв, ЗМІ не перестають лізти в його життя і акцентувати увагу на небажання актора посміхатися в 33 зуба!

На презентації книги голлівудський актор був в компанії художниці Олександри Грант, чиї оригінальні ілюстрації укупі з оригінальними віршами голлівудского актора вже встигли наробити шуму. Одні угледіли в творчості голлівудського актора наслідування японської поезії, інші - психоделіку 80-х, треті - крик душі і неприкриту втому, смуток і навіть приреченість, а решта навпаки угледіли неприкритий стьоб актора над усіма журналістськими штампами, якими ті обвішали Кіану Рівза в останні роки . В ілюстраціях ж Олександри Грант деякі навіть угледіли не просто асоціації художника на тексти актора, а картинки - "багатоликі" плями, ну знаєте, ті, якими психіатри в своїх кабінетах перевіряють пацієнтів на осудність.

Справжні шанувальники Кіану Рівза знають, що актор далеко не вперше звернувся до віршування. Ще в 1995 році в інтерв'ю для Vanity Fair, зірка "Матриці" процитував парочку своїх думок у віршах, ніж тоді неабияк здивував голлівудську громадськість. У наступні роки, коли на різних-прес-конференціях до своїх фільмів актор перебував у відмінному настрої, він неодноразово радував присутніх, що-небудь цитуючи зі свого. Чи то Кіану Рівз нарешті зважився показати світу свою іншу сторону: поета-філософа, пише британський Guardian, то чи його випад у на все цю нескінченні акценти ЗМІ про його замкнутості і похмурості. У будь-якому випадку, сам Кіану Рівз в епіграфі своєї "Оди щастя" особливо не мудрує і повідомляє, що "ця книжка з картинками - для дорослих, які вважали за краще сірості вчитися бачити фарби."

Завдяки британським шанувальникам, хто вже встиг придбати "Оду щастя" Кіану Рівза, в мережі з'явилися кілька текстів віршів та ілюстрацій з книги. За російський переклад віршів дякуємо російський фан-клуб Кіану Рівза keanu.ru

Все недомовлені пропозиції,

Залишені в минулому жалю,

І пам'яттю захоплені фрази і вірші

В моїй душі, серці, думках але не на устах ...

Сховаю я моєї душі пориви

І пісню цю сховаю десь глибоко,

Нехай залишиться вона Незаспівана ...

Half-sentences, half-utterances searching in the past,

grappling, groping, never last.

In my body, in my heart, and in my mind,

but not on my tongue!

And so my song remains unsung.

Наллю собі ванну печалі,

Поруч запалю свічку страждання,

Тіло я намажу милом болю,

Волосся - шампунем жалю.

Витріть пізніше білим-білим

(Сто відсотків чиста бавовна!)

Рушником "нічого не зміниться",

Завдам лосьйон "нічого не заслуговую",

Особа змащу кремом "себе ненавиджу"

І в піжаму "знову самотній" спираючись.

І піду я спати ... А вам, коли одного разу

Померти захочеться від нудьги,

Або випити отрути від досади -

Згадайте ще раз ці рядки:

Завжди може бути ще гірше!

I draw a hot sorrow bath

In my despair room

With a misery candle burning

I wash my hair with regret shampoo

After cleaning myself with pain soap

I dry myself with my gorgeous white

One hundred percent and it will never change towel

Then smooth on my I do not deserve lotion

And I hate myself face cream

Then I put on my alone again silk pajamas

And go to sleep

When the hue has gone blue

And you can not quite grin and bear it

Let this word picture remind you

It can always be worse

Читати далі