ජේම්ස් තුවක්න් චිපයේ වාක්ය ඛණ්ඩ "ගැලැක්සි භාරකරුවන්ගේ" වෙතින් පරිවර්තනය කිරීම අගය කළේය

Anonim

ජේම්ස් තුවක්කුව විසින් අධ්යක්ෂණය කරන ලද රසික වීඩියෝව, "ගැලැක්ග් මුරකරුවන්" තුළ "ගැලැක්සි මුරකරුවන්" තුළ හියෝසයිඩ් අගය උච්චාරණය කරයි. අධ්යක්ෂවරයා සිය මතය ට්විටර් පිටුවේ බෙදා ගත්තේය.

ඉතින්, කෙටි වීඩියෝවක ඇති කිනොමික්ස් හි රසිකයන් තේරුම් ගැනීමට උත්සාහ කළේ ස්වදේශිකයා හරියටම පවසන දේ තේරුම් ගැනීමට ය. කතාවට අනුව, කතාවට අනුව, ඔහුගේ ජනතාවගේ භාෂාවට අනුව, "මම කනගාටුදායක" යැයි හැඟෙන එක් වාක්ය ඛණ්ඩයක් පමණක් වන නමුත් එය කිසියම් තේරුමක්ම විය හැකිය, නමුත් ඒ සියල්ල අනෙක් සියල්ල රඳා පවතින්නේ අභිලාෂයන් මත ය. රසිකයන් චිත්රපටයේ ඡේද සිදු කර ඇති අතර, නිරුවත් සංවාද ඇති අතර, ප්රකාශවල අර්ථය පැහැදිලි කරමින් ඔවුන්ට නිරුවත් හා උපසිරැසි ඇති වේ.

ගුන් විසින් වීඩියෝව බෙහෙවින් අගය කළේය. සෑම අවස්ථාවකම පාහේ හෙක්ටයාර භාෂාවෙන් ඉංග්රීසි භාෂාවට පරිවර්තනය කිරීමට රසිකයන් හැකි වූ බව ඔහු සඳහන් කළේය.

"ඉතිරිය [අවසාන] වාක්ය ඛණ්ඩයට අමතරව මුල් පිටපතට ඉතා ආසන්නයි. විශිෂ්ට උපකල්පන, නමුත් තරමක් නිවැරදි නොවේ. නමුත් තවමත් හොඳ වැඩ! " - Posted by wann.

ඔහුගේ අභිමතය පරිදි චිපයේ වාක්ය ඛණ්ඩවල විශේෂ ඇඩයක් ඇති අතර, අනෙක් දේවල් අතර, චරිතය ගසමින් වින්න ඩීසල් භාවිතා කළ බව ඔහු සඳහන් කළේය. ගන් වලට අනුව, පැහැදිලි කිරීම කලාකරුවාට පරම්පරාවක් තෝරා ගැනීමට සහ විශේෂයෙන් උපකාරී වූ විට, චිත්රපටයේ අනුපිටපත් අනුපිටපත් සඳහා සියළුම භාෂාවලින් ඩීසල් ඔහුගේ අනුරූ සටහන් කළ විට විශේෂයෙන් උපකාරී විය.

තවත් කියවන්න